return to Shakespeare home page

Romeo and Juliet

Here is a key moment from Romeo and Juliet. It is interesting to take a key moment from a novel. Either the teacher "translates" it into a "play" or the students themselves have an excellent "exercise" if they do this work of transformation. Such excellent literary work is a stimulus. Students can put transform the original into various levels of difficulty compared to the original. 

We have used such cut versions of Shakespeare with groups of 14-17 year old Italians/ Germans and they have enjoyed the original immensely. It was as if, despite their relatively restricted English, they instinctively sensed the eloquence of this poetry. All that is necessary is a sufficient translation of the difficult words. By careful editing of the original one can make it manageable without making it less authentic. For the summer courses we’ve slowly built up these 12 extracts. All have worked well; particularly this piece from Romeo and Juliet. The editing can be more or less radical.  

 Anyone interested in knowing more is welcome to get in touch:  mail@middlemoor.com  In the following extract the original is not so far from modern English. I have found that what helps is an explanation of the picture painting quality of Shakespeare’s language and its frequent use of metaphor.

After the passage from Romeo and Juliet look at a short explanation about Shakespeare’s use of metaphor. If you show the students the mechanics of it in some detail and point out the use of metaphor in ordinary language, they understand Shakespeare the more readily. It’s also an explanation that serves for all Shakespeare. It lays bare the quick of his sympathetic mind.

 

Romeo: But soft what light through yonder window breaks?

It is in the east and Juliet is the sun!

Arise fair sun and kill the envious moon,

Who is already sick and pale with grief

That thou her maid, art far more fair than she........

The brightness of her cheek would shame the stars

As daylight does a lamp: her eyes in heaven

Would through the airy region stream so bright

That birds would sing and think it were not night.

See how she leans upon her hand.

O that I were a glove upon that hand,

That I might touch that cheek.

Juliet:Ah me.

Romeo:She speaks. O speak again bright angel.

Juliet:O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?

Deny your father and deny your name

Or if thou wilt not, be but sworn my love

And I’ll no longer be a Capulet...

Romeo aside.

Romeo:Shall I speak?

Juliet:... and be some other name.

What’s in a name? That which we call a rose

by any other word would smell as sweet. .......

Change that name, and for that name, take all myself.

Romeo coming out of the shadows.

Romeo:Call me but love, and I’ll be new baptised.

Juliet:Is that Romeo the Montague?

If they do see you they will murder you.

How came you here?

Romeo:With love’s light wings.

Juliet:Thou knowest the mask of night is on my face

Else would a maiden blush bepaint my cheek......

O gentle Romeo, if you do love me say it faithfully.

or if thou think’st I am too quickly won,

I’ll frown, and be perverse, and say thee nay.....

Romeo:Lady, by yonder moon I vow,

That tips with silver all these fruit tree tops.

Juliet:O swear not by the moon.....

Romeo:What shall I swear by?

Juliet:Do not swear at all,

Or if thou wilt swear by thy gracious self

Which is the God of my idolatry,

And I’ll believe thee.

Romeo: If my heart’s dear love...

Juliet:Well, do not swear . Although I joy in thee,

I have no joy in this contract tonight,

It is too rash, too unadvised, too sudden,

too like the lightening which does cease to be

Ere one can say it lightens. Sweet, good night.

This bud of love by summer’s ripening breath

May prove a beauteous flower when next we meet.

Good night, good night. As sweet repose and rest

Come to thy heart as that within my breast.

I hear some noise; dear love adieu.

Juliet exits.

Romeo:O blessed, blessed night. I am afraid

being in night, all this is but a dream

Too flattering sweet to be substantial.

Juliet returns.

Juliet:Three words, dear Romeo: Shall we be married?

Send me word tomorrow.

 

di la                                   

                                           invidioso                                 malata e pallida di dolore

 ancella

 fare vergognare

 paradiso, cielo

 scorrere, brillare

non fosse

 appoggiarsi su

 O se fossi un guanto

 

 

 

 per quale ragione?

 negare

 giurare

 

 

 

 

 

 

 

 

battisato

 

 assassinare

 

 

maschera

=paint

fedelmente

 

aggrottare le sopraciglie

la giu'

toccare, cime

giurare

 

 

 =you will

 

 

 

 

contratto

avventato, impetuoso

 sconsigliato, cesare

lampeggiare

bocciolo, che sta maturando, respiro, si dimostrera' 

riposo

petto

 

 

benedetta

solo un sogno

lusingare, concreto

 

 

fammi sapere

 

  return to Shakespeare home page