|
|
SHAKESPEARE’S LANGUAGE teachers' home page THE IMPORTANCE OF METAPHOR In this page, highlighted in red, are the English equivalents of "come" (Italian) or wie, als (German) as, like, how, in the same way. |
|
On this page there is a description of eg I hit the roof = I was very angry!
|
|
There are many metaphors within ordinary language which often we don't even notice. For example we say "to object" (English people don’t realise the metaphoric meaning of these Latin words. here the word means to "throw against", objectare).. An English word like "understand" is metaphoric "That which is under our standing position", that is, that which gives us sure footing and so we comprehend and "understand". |
|
Besides these hidden etymologies, there are metaphoric expressions that are so common as to be taken for granted. These are called "sleeping metaphors", as for example "in the dead of night". We use adjectives in this extended metaphoric way when for example we judge something "cool" or say that a contentious question is "hot". In neither case do we just mean literally "cool" or "hot". |
|
A simile is a more obvious and slower form of description. A simile has 2 elements that are put in comparison: X is like Ye.g. To express the idea that someone is so insensitive, we say "she is like a Rhinoceros". We don’t mean in all ways! However the exaggeration is part of the effect. Here 2 nouns are joined through like. A less pictorial comparison is the simple "She’s as insensitive as a rhino. |
|
Metaphor is more subtle. People have noticed that Shakespeare’s thinking is metaphoric. One metaphor provokes another thought. The thought seems to explode outwards under the influence of the original metaphor as if the metaphor represented a sort of lightening quick thought, that gives us intuitively, all possible meanings in an instant. Shakespeare’s language effects are often based on telescoped, compressed similes:( The Latin author Quintillian distinguished simile and metaphor in this way. "On the whole metaphor is a short form of simile".) |
|
For example, in the play Romeo and Juliet, Romeo, after their first meeting says to Juliet "This bud of love by summer’s ripening breath May prove a beauteous flower when next we meet". Instead of saying "Our love is like a bud" he says more briefly (brevamente) "This bud of love" as if the simile is already taken for granted;( scontato) we don’t have time to rationally object. Metaphor has a quality of short hand. A metaphor doesn’t have 2 sharply differntiated sides of a comparison; ...X......is like .....Z....... but instead one term is smashed up (sciacciato) against another and a sort of explosion of sense occurs (succedere)"This bud of love by summer’s ripening breath...." A metaphor doesn’t politely introduce itself (farsi conoscere) ("this love is like a bud"); it just says telegraphically, this mixed thing: "This bud of love..." As you listen to Shakespeare you find yourself buffetted here and there by the rush of meanings from this sort of highly coloured poeticalness since Shakespeare goes on opening up the initial metaphor.. "Summer’s ripening breath" is firstly a personification: summer is thought of as having "breath" and then there is the metaphor of this supposed (presunto) breath being ripening. Bur if summer were really a person it might have breath but not a "ripening breath". If it is simply "summer" it can indeed ripen,(maturare) though not with "breath" but maybe with nature’s form of breath, that is breezes (brezze) (though it’s not a breeze that ripens but warmth; (calore)- Of course since breath does also have warmth like the summer, the cross over of meanings is not rejected by our minds: there’s enough sense to enable the mind to make the connections over the gap of incomplete sense.) However, from a common sense point of view, what the metaphor is saying here is "unintelligible" but metaphor takes no notice of common sense. It enjoys making up meaningful nonsense. (nonsenso intellegibile!)In a simile, 2 things share qualities. In a metaphor they fuse (fondano) these qualities. So here the summer is said by Romeo to ripen with its breath. This is "poetical nonsense" but the phrase "ripening breath" is a sort of self expression of Romeo’s feelings of love for Juliet. |
|
Shakespeare’s mind was congenial to metaphoric thinking, which is pictorial, and in an important way, a kind of pre-rational, feeling-thinking."This bud of love……..summer’s .ripening breath" is in some way "primitive" thinking. It paints a thought rather than thinking it. This picture thinking was also suitable to the bare Elizabethan stage. Shakespeare’s poetry "paints" a scene and the characters participate in the beauties of the world. Romeo: Lady by yonder blessed moon I vow, That tips with silver all these fruit tree tops- The fact that our imagination is contributing to the effect makes us imaginatively involved in the plays just as when we read-imagine a novel, rather than see it fully presented on the screen.. . |
|
In Shakespeare’s Romeo and Juliet, both of the lovers speak with excited metaphoric speech. This is fitting to their excited state of mind as when someone speaks in a rush, and so metaphor here seems natural rather than artificial.Juliet: "Thou knowest the mask of night is on my face Else would a maiden blush bepaint my cheek." This is a contracted simile which might read: "the darkness of the night which covers my face from you is like a mask that people wear to hide their feelings and identity". But Juliet with her typically I-will-not-play-games-and-hide-my-feelings, tells Romeo that she has feelings to blush at, while telling him that they are hidden! And then the words of "the mask of night is on my face" are so beautiful, so tender, and soft with warm Italian night; so warm that the air seems to envelope the face. Shakespeare’s contemporary Ben Jonson referred rather disapprovingly to the speed with which Shakespeare wrote and this is apparent from the language. Each word sets the memory bells ringing, the images crowd in flashing strange cross references. So "masks", which are painted and prompts the ideas of blush which being red is called "painted" . There is this strange inter weaving of mask / night / blush / paint.The mask of night is also dramatically suitable; it is what we could call a typically sensual-chaste utterance of Juliet. A similar expression of hers is "I have night’s cloak to hide me" "Cloak" and "Hide me" suggests the very body that she is chastely glad that Romeo cannot see while yet sensually suggesting it!. |
|